small newspaper
“Cyrano” refreshments at the Burgtheater in Vienna make a mixed impression.
to Martin Jacir | 12:31 AM Apr 06 2022
It would have been a stranger than language: British playwright Martin Karim transferred the French verses from Edmond de Rostand’s “Cyrano de Bergerac” to a new linguistic world close to spoken words and rap. The sad hero of the same name, who compensates for his unfavorable physiognomy with a sharp tongue, ingenious in language whose brilliant madness cannot completely hide his own insecurity, speaks here no less artificially, but only artificially contemporary. It may have lost a bit of momentum in translating into German, but the main loss occurs on stage: Oddly enough, Crimp’s text remains pale for long periods, rhymes and rhythms rarely carry you away, and its humor and originality often evaporate in a matter of seconds. Crimp’s verses look better on paper – odd for a text that was actually only supposed to reveal its beauty through lecture.
“Travel aficionado. Certified problem solver. Pop culture guru. Typical writer. Entrepreneur. Coffee trailblazer.”
More Stories
The beginning of “The Frey Schütze” at Tabor Castle
Oasis will play three more concerts in Great Britain in 2025.
Has the winner already been decided?